- Main
- 白痴
白痴
[俄]陀思妥耶夫斯基著 臧仲伦译Avez-vous aimé ce livre?
Quelle est la qualité du fichier téléchargé?
Veuillez télécharger le livre pour apprécier sa qualité
Quelle est la qualité des fichiers téléchargés?
《白痴》是陀思妥耶夫斯基重返文坛后的第三部长篇小说,写于一八六七年秋至一八六九年一月。它揭露了资本主义残暴不仁,显示出作者高度的艺术才华。
《白痴》(1868)发展了“被侮辱与被损害的”主题,女主人公娜斯塔西亚强烈的叛逆性和作为正面人物的梅什金公爵的善良与纯洁,使小说透出光明的色调。但一些用以攻击革命者的“虚无主义者”形象,削弱了小说的揭露力量。
书库已经有这本书,但是排版比较混乱,所以重新上传。
另外,我上传的这个是臧仲伦译本。很多人认为他的译本不如荣如德的译本好。觉得他翻译的语句艰涩难懂。我却有不同的观点,臧仲伦喜欢使用短句,翻译直白精确,符合原著。虽然艰涩,让你感觉读的是陀思妥耶夫斯基的原著。当然,喜欢谁的译本是个人的爱好。我个人认为荣的译本虽然好读,也好看,但是中国话的比较过了。当然,我也很喜欢荣的版本的。
我一直希望,可以多上几个译本的世界名著,因为毕竟名著读的不仅仅是作者,还有译者。也希望通过我的努力,可以帮助书苑提高藏书的档次。虽然我们是电子书,但是,也要如纸质书那样来运作,提高藏书的品味与档次,当然,这也可能是我的自恋的想法。
《白痴》(1868)发展了“被侮辱与被损害的”主题,女主人公娜斯塔西亚强烈的叛逆性和作为正面人物的梅什金公爵的善良与纯洁,使小说透出光明的色调。但一些用以攻击革命者的“虚无主义者”形象,削弱了小说的揭露力量。
书库已经有这本书,但是排版比较混乱,所以重新上传。
另外,我上传的这个是臧仲伦译本。很多人认为他的译本不如荣如德的译本好。觉得他翻译的语句艰涩难懂。我却有不同的观点,臧仲伦喜欢使用短句,翻译直白精确,符合原著。虽然艰涩,让你感觉读的是陀思妥耶夫斯基的原著。当然,喜欢谁的译本是个人的爱好。我个人认为荣的译本虽然好读,也好看,但是中国话的比较过了。当然,我也很喜欢荣的版本的。
我一直希望,可以多上几个译本的世界名著,因为毕竟名著读的不仅仅是作者,还有译者。也希望通过我的努力,可以帮助书苑提高藏书的档次。虽然我们是电子书,但是,也要如纸质书那样来运作,提高藏书的品味与档次,当然,这也可能是我的自恋的想法。
Année:
2011
Editeur::
epub掌上书苑
Langue:
chinese
Fichier:
EPUB, 947 KB
Vos balises:
IPFS:
CID , CID Blake2b
chinese, 2011
Le fichier sera envoyé à votre adresse de courriel dans 1 à 5 minutes.
Dans 1-5 minutes, le fichier sera delivré à votre compte Telegram.
Note : Assurez-vous que vous avez lié votre compte au bot Telegram de Z-Library.
Dans 1-5 minutes, le fichier sera delivré à votre appareil Kindle.
Remarque: vous devez valider chaque livre avant de l'envoyer à Kindle. Veuillez vérifier votre messagerie pour voir le mail avec la confirmation par Amazon Kindle Support.
La conversion en est effectuée
La conversion en a échoué
Avantages du statut Premium
- Envoyez aux e-lecteurs
- Limite de téléchargement augmentée
- Convertissez des fichiers
- Plus de résultats de recherche
- Autres avantages